Chi è quel che per forza a te mi mena,
oilmè, oilmè, oilmè,
legato e stretto, e se non libero e sciolto?
Se tu incateni altrui senza catene,
e senza mane o braccia m'hai raccolto,
chi mi difenderà dal tuo bel volto?
¿Quién es el que forzado a ti me lleva,
ay de mí, ay de mí, ay de mí,
atado y preso, que no libre y suelto?
Si me has encadenado sin cadenas
y sin brazos ni manos me sujetas,
¿quién me defenderá de tu belleza?
Michelangelo Buonarroti , (Rime, 1,7) (*)
El rapto de Ganímedes - Miguel Ángel. Dibujo. Castillo de Windsor
Miguel Ángel se enamoró de Tommaso Cavalieri.
Y Tommaso de él. Amor de maestro y aprendiz,
de la vejez y la juventud, de la fealdad y la belleza.
G.P.da Palestrina (1525/6-1594) - Jubilate Deo. Tavern Consort. Andrew Parrot, director.
(*) Traducción texto: Juan Antonio González Iglesias en ¿Quién me defenderá de tu belleza? - Stendhal. Pre- textos. Colección textos y pretextos. Madrid, 2007
2 comentarios:
Hubiera sido una buena entrada para el día del orgullo gay, (no merece quedarse en blanco, tam buen apunte)
Jajaja. No se me ocurrió.
A mí me parece un hermoso poema. Aquí está mejor que donde andaba antes.
Un beso, querida.
Publicar un comentario